He leaned forward on the table and went on softly. "Let us be perfectly frank, gentlemen. I expected, I surely had a right to expect, every support and full cooperation from you in settling this unpleasant business with all speed. Unpleasant business?" He smiled wryly. (Сидя за столом он наклонился вперед и продолжил мягким, тихим голосом: "Давайте мы будем совершенно искренни друг с другом, господа. Я естественно имею право ожидать всяческую поддержку и полное взаимодействие с вашей стороны в урегулировании этого неприятного дела с максимальной скоростью. Неприятно дело?" - он иронично усмехнулся. *wryly - криво, иронично усмехаться)
|